「被萌翻了」英文怎么说?菲律宾词汇「Gigil」登上牛津英语词典
你是不是有过看到极度可爱的事物,像是小婴儿或者Instagram的猫咪影片时,感觉「被萌翻了」,乃至忍不住想要捏一把?那种没法言喻的感觉,如今有了一个专属辞汇:「gigil」。
BBC报道,Gigil(发音:ghee-gill)来自菲律宾他加禄语(Tagalog),是一个英语中没法直译的辞汇,近期被正式收录进《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary,OED),意思是「强烈到没法克制的感觉,让人忍不住紧握双手、怒目切齿,乃至想要捏或者挤压面前可爱事物」。
另外,新加坡与马来西亚的常见感叹词「Alamak」也一同被收录。这个辞汇经常使用来表达诧异或者震惊,例如当人们遇到突发状态时,会不禁自主地喊出「Alamak!」。
牛津词典在最新更新中提到:「英语用户莫非不但愿具有一个专门形容『阳光穿过叶缝洒落』或者『坐在户外悠闲地喝啤酒』的辞汇吗?」OED指出,许多英语用户会借用其他语言的词来弥补这些辞汇空缺,当这些辞汇被使用患上足够频繁后,它们便会成为英语词库的一部份。
这次添加的辞汇中,新加坡与马来西亚的饮食文化也占了至关大的比例,反应出这些地区对于美食的酷爱。
像是咖椰吐司(Kaya toast),一种受欢迎的早饭,由涂上椰浆(由椰奶、鸡蛋、糖以及斑兰叶制成)的烤面包组成;咖喱鱼头(Fish head curry),结合中华与南印度风味的料理,以酸罗望子咖喱炖煮大鱼头;「Steamboat」,即「火锅」,将薄切肉片与蔬菜放入加热维持炖煮状况的汤底中烹煮。
OED还提到,「这些关于美食的辞汇或者许会让人想要打包一份外带,也就是『tapau』」,这个来自华语与广东话的辞汇,意指「打包外带食品」,如今同样成为英语辞汇的一部份。
OED收录超过60万个辞汇,是英语世界最全面的词典之一。编纂团队每一年会审核数千个添加辞汇,来源包含编纂本身的浏览、大众召募,和对于语言数据库的分析。
除了了菲律宾语、马来语以及华语等亚洲语言外,这次的更新还包括了来自南非与爱尔兰的新辞汇,显示全世界语言文化的多样性正逐渐融入英语辞汇库。